厌恶王婆似乎不需要太直接的理由,这个名字因“王婆卖瓜自卖自夸”的古语而与奸商联系在一起,在婚恋市场上,王婆因爱财拆散了潘金莲与武大郎的婚姻,甚至直接参与到了谋杀武大郎的刑事案件中,这样的行径甚至把婚恋中介的千年形象也拉下了水。

Read more »

用于申请LetsEncrypt免费SSL证书较为方便的方式除了官方或官方认证的工具软件外,还有一些在线的平台,比如SSL For Free,然而在它被ZeroSSL收购后,后者提供的免费账户就只能申请最多三个SSL证书,并且还不支持泛域名证书。诸如此类的多项针对免费账户的限制使人颇为怀念从前的SSL For Free,但尝试过数次进入旧账号却总是被告知密码错误。正当要放弃时,今天偶然发现了登录旧账号更新将过期SSL证书的办法。

Read more »

中美脱不脱钩、国家政策是否会对欧美影视作品收得更紧,这些似乎眼下都是未知数,但至少在可预见的时间里,以美剧为代表的影视作品仍会在中青年群体的生活娱乐学习中占有一席之地。最近的商务英语课上我增加了一项字幕君的作业,把现实生活中的所谓实践带进了课堂,让学生先训练听写,再将听译下的视频对白译为中文。为使这项翻译作业给学生带来更强的临场感和实用感,我决定就着视频制作一份英文的SRT字幕文件配发下去。

Read more »

最近《精英律师》热播,带火了一个一直以来星途不太火的配角,朱珠。朱珠和陈冲都算是中国大陆走出国门事业比较成功的女演员,两人数年前还一同参演了NetFlix自制剧《马克·波罗》。今天恰好看到了一段对该剧这两位主要演员的采访[1],两名不同时代的女演员都展现出了极强的英语语言能力,于是想到借此采访视频来对比一下陈冲和朱珠在采访中的语言表现,谈一些有关英语学习的看法。

Read more »

前段时间也不知是个什么由头,突然想找一款用起来顺手的邮件客户端来,还真找着了。

Read more »

要在中国大陆探索不合法的灯红酒绿场所,靠高(尚)(道)德(导航)是没用的,只能自我寻觅(编译)。考虑到有这类需求的大多都不“拖家带口”,大多在小内存、有资源限制的主机上编译,这里就以圈内向来有着资源友好名声的Debian 8 (Jessie)为例说一下整个编译流程。如此,一旦将来官楼遍地,私以为,狗友们还能艰苦奋斗而自(支)力(犁)更(根)生(盛),让私会莺莺的张生有最新的梯子。
Read more »

有人在LowEndTalk网站上发贴称想转手一家主机服务器公司,跟贴中表达意向的大多未触及收购的核心,直到有人提出了这样几个问题,它们大多数都指向了收购的关键要素:客户。

Read more »
0%